英語で「your dog is not my dog」とはどんな意味があるんでしょうか?
your dog is not my dogの使い方は?
your dog is not my dogの意味・使い方は?
“Your dog is not my dog”の意味は、日本語にそのまま和訳すると「貴方の犬は私の犬ではない」という当然すぎるないようです。
ただ意訳をすると「それは私の問題じゃない。貴方の問題は私には関係ない」といった意味になります。
That’s not my problem.(それは私の問題ではない)
という意味です。
別にcatでもbroでも良いんです。
your ○○ is not my ○○で、「それは(俺じゃなくて)お前の問題だろ」という言い回しになります。