Despicable Meの意味は?「怪盗グルーの月泥棒」の原題

スポンサーリンク
当サイトはアフィリエイト広告を使用しています。
デフォルト 0未分類

Despicable Meの意味は?

映画「怪盗グルーの月泥棒」の英語の原題が「Despicable Me」ですがどんな意味なんでしょうか?

スポンサーリンク

Despicable Meの意味は?「怪盗グルーの月泥棒」の原題

映画「怪盗グルーの月泥棒」の原題が「Despicable Me」ですが英語だとどういった意味合いになるのかというと、直訳すると「見下げ果てた私」となり、ちょっと変な意味になります。これは、怪盗軍団のリーダーであり卑劣な犯罪者である主人公が、たまたま子供に気に入られてしまってちょっとだけ改心するというのが話の大筋です。だから、この「me(私)」とは主人公であるグルーのことを指していると思われます。

こういう一見したところ意味の通らないタイトルを付けるのは常套手段の一つで、観客に「おや?」と思わせることで作品への興味を引く効果があります。他にも「恋する惑星」「太陽を盗んだ男」「落下の王国」「狼たちの午後」のように、一見意味の通らないタイトルを付けた作品は沢山あります。

まとめ:Despicable Meの意味は?「怪盗グルーの月泥棒」の原題

怪盗グルーの原題は「Despicable me」ですが「卑劣な私」もしくは「悪党の俺様」と翻訳されています。

文法的に正しくないですが、だからこそ面白いタイトルなのです。

慣用的表現ではありますが、よくある言い方です。

友人や同僚が他人を傷つける行動をとった場合に「You are acting despicable」と言うことができます。また、自分自身が反省すべき卑劣な行為をした場合にも、自嘲的なニュアンスで「I’m being despicable」と言うことができます。

Poor me! かわいそうな私!
Silly me! バカな俺!

などなど。

タイトルとURLをコピーしました