プチョヘンザの意味は韓国語?put your hands up?返し方は?

スポンサーリンク
当サイトはアフィリエイト広告を使用しています。
デフォルト 0未分類

プチョヘンザとは意味は?元ネタは何なんでしょうか?韓国語?

プチョヘンザと言われたどう返したらよいんでしょうか?

スポンサーリンク

プチョヘンザの意味は韓国語?

ラッパーがよく言う言葉「プチョヘンザ」とは、英語の「Put your hands up」を日本語で表記した

「手を挙げろ」や「盛り上がろう」といった意味を持っています。

プチョヘンザは日本では2000年代初頭にラップが市民権を拡大していたころ、、ライブやイベントなどで、盛り上がる場面で使われ始めました。

その後、2010年代には、テレビやインターネットなどでも使われるようになり、現在では、ライブシーンだけでなく、幅広い世代に知られるミームとなっています。

プチョヘンザの返し方は?

プチョヘンザと言われたら、どのように返せばよいのでしょうか?

プチョヘンザと言われたら、喜んで手を挙げ、盛り上がるように返答しましょう。また、一緒に盛り上がるような言葉を返すこともできます。

例えば、以下のような返答が考えられます。

「イェーイ!」
「オッケー!」
「here we go!」

もしくはオウム返しに「プチョヘンザ!」と返しても良いでしょう。

まとめ:プチョヘンザの意味は韓国語?put your hands up?返し方は?

o, プチョヘンザ、check it out, let me tell ya

若者の言葉で、今日は教えるよ

英語の “Put your hands up” を和訳した

“手を挙げろ” って感じ、パーティタイム

2000年代の頭から始まって

ライブやイベントで使われ始めたんだ

そして2010年代、テレビやネットでも

広がって、今や若者以外も知る言葉さ

プチョヘンザはただの流行語じゃない

若者の気持ち、言葉になってるんだ

盛り上がりたい時に使われる言葉で

手を挙げて、パーティタイムを楽しもうぜ

タイトルとURLをコピーしました