「ドーナツ」「ドーナッツ」違いは?
「ドーナツ」と「ドーナッツ」のどっちが正しいんでしょうか?
「ドーナツ」「ドーナッツ」違いは?意味が異なる?
結論から言うと、「ドーナツ」と「ドーナッツ」のどちらも正しい表記方法です。
その理由は、英語の言葉「doughnut(ドーナツ)」を日本語に訳したものであり、正確な発音は日本語では表記できないからです。
したがって、「ドーナツ」と「ドーナッツ」は発音の違いによって生まれたものであり、どちらが正しいというわけではなく、どちらも正しい表記方法と言えます。
また、「ドーナツ」と「ドーナッツ」の間に意味の違いはありません。両者は同じものを指す言葉です。
ただし、「ドーナツ」は日本語でよく使われる表記方法であり、「ドーナッツ」は英語の発音に近いとされています。
したがって、違いをつけるとすれば、以下のように表記することがあります。
ドーナツ:日本語発音表記
ドーナッツ:英語発音表記
「ドーナツ」「ドーナッツ」意味は同じで発音の違いだけ
複雑な外国語の音に近い片仮名に直しても、複数の表記が生まれてしまいます。
メールなのかメイルなのか、メーンなのかメインなのか、ファーストフードなのかファストフードなのか、ストライキなのかストライクなのか、ヘップバーンなのかヘボンなのか、サンドウィッチなのかサンドイッチか。
一般的には日本では「ドーナツ」の方がよく使われています。例えば、ミスタードーナツやクリスピー・クリーム・ドーナツといったアメリカ発のドーナツチェーン店も「ドーナツ」と表記されています。
ただし、商標やブランド名などでは英語の発音に近い形で「ドーナッツ」と表記されている場合もあります。
ちなみに、揚げパンとドーナツは同じ加熱方法ではありますが、生地が別ものです。
とは、ドゥ(生地)もしくはバッター(液状の生地)を焼成せず熱した油脂に投入したもので、リングドーナツのようなケーキドーナツだけでなく、カレーパンやあんドーナツなど、パン生地を揚げたものもドーナツです。
一方で、揚げパンは、一度焼成したロールパンを、再度フライしたものを、そう呼ぶ事も多いです。これは定義上ドーナツではなくパンになります。
餅と団子、豆腐とコンニャク、ケーキとパイ、コロッケとメンチカツ、ラーメンとしらたき、餃子と春巻、うどんとそば、そういった関係です。
まとめ:「ドーナツ」「ドーナッツ」違いは?意味が異なる?
ドーナツとドーナッツは、どちらも正しい表記です。ドーナツは英語を日本語に翻訳した言葉で、英語では「doughnut」と書かれます。英語の発音には「ドーナッツ」の方が近いですが、日本ではどちらの表記もよく使われます。
一般的には、ドーナツの方が多く使われますが、商標やブランド名では、英語の発音に近い「ドーナッツ」が使われることもあります。
ちなみに、アメリカでも、昔は doughnut とつづっていたようですよ。
いつからか、donut と短縮した形がポピュラーになっていったようです。
オーストラリアでは、両方見かけます。