「思い出の写真」とアルバムの題名につけるとき、英語でどのように表現するんでしょうか?
「思い出の〇〇」は英語でなんて言う?
「思い出の映像」を英語に直すと、「memorial images」で正しいでしょうか?
思い出の写真の英語はなんて言う?
「思い出の写真」を英語でどのように表現するかというと、アルバムなどであれば
Memories
だけで良いでしょう。
「Our precious memories.」としても良いでしょう。
アルバムでも何かに特化した写真だけなら1語加えてもいいですね。
Family memories とか School memories とか Wedding memories とか。
大切な思い出、という意味でCherished memoriesとかでもいいです。
これから元気に育っていく子供のアルバムの場合、A record of XX「○○の成長の記録」のような感じも良さそうですね。
逆にmy memorial picture はちょっと変な表現になります。
memorial park は、思い出の公園なんて浪漫な場所ではなかて、墓地です。
Robinson memorial hospital
なら、ロビンソンという偉大な人がかつていらして、その記念の病院です。ロビンソンさんが病院の開設に尽力した感じです。
まとめ:思い出の写真の英語はなんて言う?
「思い出の写真」は「Memories」でも十分ですが、
tracks(人や動物などの「足跡」)やhistoryといった別の意味の単語を使って、『思い出』の意味を含ませた表現を使うこともあります。
our tracks 私たちの足跡
○○’s tracks ○○の足跡
our history/ our histories 私たちの歴史
など
(家族や恋人関係などで共通した歴史を強調する場合は、history。 共通した歴史があっても、個々人の歩みを軸とした歴史と言いたい場合は、histories。)