“My dog stepped on a bee”とはどんな意味?
ジョニーデップ裁判でアンバーハードが発言した “My dog stepped on a bee”の意味は?英語スラング?
my dog stepped on a bee 意味は?英語スラング?
ジョニー・デップの元妻アンバー・ハード、13億円の賠償金支払い「絶対に無理」上訴する意向
米俳優ジョニー・デップ(58)から名誉毀損(きそん)で訴えられていた裁判で敗訴した元妻で女優のアンバー・ハード(36)の代理人弁護士が2日、賠償金の支払いは不可能だと語り、上訴する意向を示した。
米NBCテレビの番組トゥデーに出演した弁護士は、前日の敗訴を受けてキャスターから上訴する予定について問われると、「もちろんです」と即答。さらに1035万ドル(13億4550万円)の賠償金を支払うことができるのか問われると、「絶対に無理です」と述べた。
https://news.yahoo.co.jp/articles/43b2f179e52ad83a1fd4886b1018c14e4ff2aaf3
My dog stepped on a bee.とは、そのまま日本語にすると「ウチの犬が蜂を踏んじゃって」といった意味になります。
ジョニーデップ裁判でアンバーハードがどのように使っていたのかというと、
“My dog stepped on a bee,” Heard recalled to the court before wincing while giving details about a day she and her ex-husband Depp got into a vicious fight.
「私の犬が蜂を踏んでしまったんです」アンバーハードは法廷でそう語り、前夫のデップと激しい喧嘩をした日のことを話して、涙を流した。
ジョニーデップ裁判でアンバーハードは、裁判の流れとは余り関係のないランダムな発言の後に泣き出すという状況が海外では滑稽だと見られたようで、beeに韻を踏んだポエムの動画が沢山作られるようになりました。
犬が怪我をして病院へ連れて行ったことと、激しい喧嘩をしたこと、これら2つには関係がないため、面白いと感じる人がいたようです。