映画「オペレーション・フォーチュン」の吹き替えは?
「オペレーション・フォーチュン(Operation Fortune: Ruse de guerre)」はジェイソン・ステイサムが主演するスパイ映画。
ファイブアイズネットワークに採用されたMI6工作員とCIAエージェントが、致命的な兵器技術の販売を阻止する任務に挑みますが映画「オペレーション・フォーチュン」の吹き替え上映している映画館はないんでしょうか?
オペレーション・フォーチュン(映画)吹き替えの映画館はない?
ジェイソン・ステイサムが型破りなスパイに! ガイ・リッチー最新作『オペレーション・フォーチュン』日本版予告解禁
ジェイソン・ステイサムが主演する、ガイ・リッチー監督最新作『オペレーション・フォーチュン』より、声優の諏訪部順一がナレーションを担当する日本版予告映像、ポスタービジュアル、場面写真が解禁された。
本作は、リッチー監督とステイサムが5度目のタッグを組んで贈るスパイ・アクション大作。最強スパイのオーソン・フォーチュンが、即席スパイ・チームをまとめあげ、100億ドルの闇取引を阻止すべく奮闘する姿を描く。
https://news.yahoo.co.jp/articles/8eed182681b781c2151a95e293ae3a0edb93f4fa
結論から言うと、映画「オペレーション・フォーチュン」の吹き替えはないようです。
全国、劇場公開は字幕版のみのようです。
Blu-rayやDVD、配信では吹替版もおそらくあると思われます。
映画の吹き替えがない理由は?オペレーション・フォーチュンなど
日本で海外の作品が上映されるときに字幕が多いのは単純に吹き替えよりも費用が安いから、そして国内公開版を早く作ることが出来るからだそうです。
吹き替えが行われるのは、吹き替えを作ってもペイできるような作品と言うことになります。
3Dが作られるくらいの作品だったら、吹き替え費用も十分に興行収入で賄えると言う事でしょうね。
ちなみに欧米では一部を除いて劇場公開でも吹き替えが多いそうです。字幕文化が無いみたいですよ。
なお字幕の良い所は、役者の演技を音声としても味わえる事ですが、識字率が高くないと使えない点がネックと言えます(公用語が多い国は難しい)。
日本の場合、識字率には問題がないので、映画は圧倒的に字幕の方が人気ですが、テレビの場合は画面に集中していなくても、ストーリーが追えるようにと吹き替えが主流のようです。またアニメ先進国だけあって、声優人気が高いため、吹き替えの方が声優目当てで視聴率が上がるという事も理由にあるように思います。
オペレーション・フォーチュン(映画)あらすじ
『オペレーション・フォーチュン』は型破りな諜報員が世界狭しと駆けまわり、その無双ぶりを見せつける痛快エンタテインメントだ。
英国諜報局MI6御用達の敏腕エージェント、オーソン・フォーチュンに下された新たなミッション。それは100億ドルで闇取引されるとてつもなくヤバいブツ=”ハンドル”を追跡・回収すること。
フォーチュンはMI6のコーディネーター・ネイサンや、クセ強の天才ハッカー・サラ、新米スナイパーのJJという即席チームを率いて行動を開始する。能天気ハリウッドスターのダニーを無理矢理任務に巻き込み、武器商人グレッグに大胆不敵に接近。
次第に明らかになっていく巨大な陰謀を、フォーチュンたちは阻止できるのか?そして、”ハンドル”の正体とは!?